דרושים

רוצים לעזור לנו? חושבים שאתם יכולים?

מגניב! במקום הזה תוכלו לראות מה הדרישות שלנו לכל תפקיד, ובסוף ישנו טופס שצריך לשלוח.
הטופס עוזר לי מאוד בשלב ההתחלתי של הגיוס, ולכן מאוד חשוב שתמלאו אותו – הוא לא שם סתם.

אז להלן התפקידים:

תרגום

– רמה של 5 יחידות בשפה האנגלית
– ידע רב בלשון העברית ובדקדוק, כתיבה בלי שגיאות
– ידע בסיסי ביפנית חובה
– יכולת לשנות את התרגום האנגלי לפי הבנת רוח העניינים, הבנת היפנית או מציאת הקבלות מתאימות יותר בעברית
– עדיף ניסיון קודם בתרגום

פרוייקטים אופציונליים: ריבורן

עריכה לשונית

– ידע רב בלשון העברית ובדקדוק, כתיבה בלי שגיאות
– ידע רב באנגלית ויפנית חובה
– עדיף ניסיון קודם בתרגום ועריכה

פרוייקטים אופציונליים: ריבורן, מעבר לגבול

תזמון

– ידע באגיסאב
– ידיעת עקרונות התזמון – בליד, בליד הפוך, הבהובים וכו'
– ניסיון קודם בתזמון, חובה

עיצוב דפוס

– ידע באגיסאב ובפונקציות העיצוב שלו
– ידע בפוטושופ
– ידע באפטר אפקטס
– ניסיון קודם בעיצוב, חובה

פרוייקטים אופציונליים: ריבורן, מעבר לגבול, אקדמיית הגיבורים שלי, פסיכו פס

קידוד

– ידע נרחב בקידוד
– יכולת לשפר את איכות הוידאו (ולא רק הדבקת הכתוביות על המקור)

פרוייקטים אופציונליים: כל פרוייקט חוץ מאקדמיית הגיבורים שלי

אין לנו צורך כרגע בתפקידים מחוקים, אבל אתם תמיד יכולים לנסות להציע את עצמכם.

בנוסף, הדבר הכי חשוב – זמינות.

לא מדובר בקצב של פרק לשבוע, אלא היכולת לעשות את המוטל עליכם ותמיד לעדכן.
אני לא מקבלת חברי צוות חדשים כל כך מהר, ואני גם לא מתכוונת לרדוף אחרי אף אחד.
אם אתם רוצים להיות חלק, אתם אלה שצריכים להציק לי לגבי זה, לא להפך.

הקבוצה שומרת לעצמה את הזכות לא לקבל מישהו גם אם הוא עונה על כל הדרישות.

טופס:

שימו לב – בקשות שלא יהיו לפי הטופס לא יקבלו התייחסות.

שם: (רשמו כאן את שמכם.)
כינוי: (אם ברצונכם אח"כ להיקרא בכינוי באתר.)
תפקיד: (התפקיד שאתם רוצים להציע את עצמכם אליו.)
ניסיון קודם: כן / לא
עבודה מוקדמת: (אם כתבתם בניסיון הקודם כן, הייתי רוצה לראות משהו שלכם.
בתרגום – משהו אחד שתרגמתם, קצר או ארוך, לא משנה מה. אם התרגום לא ערוך – הכי טוב.
בתזמון – משהו אחד שתזמנתם, קצר או ארוך, לא משנה מה. גם כן עדיף שזה יהיה תזמון טהור שלכם.
טייפסטינג – שלחו את העבודה הכי מרשימה, לדעתכם, שעיצבתם.
קידוד – שלחו השוואה על מנת להראות וידאו ששיפרתם.
עריכה לשונית – אין מה לשלוח.

בנוסף, אתם מוזמנים להכין בעצמכם משהו קצר לפני ולשלוח לי, אם אתם רוצים.)
למה כדאי לך לקבל אותי: (אין צורך לחפור יותר מדי כאן, אבל ספרו לי בקצרה למה אתם חושבים שאתם מתאימים לתפקיד.)
פרוייקט: (כאן זה המקום לציין אם אתם רוצים לעבוד על פרוייקט מסויים באתר, שימו לב לפירוט בתוך התפקידים במידת הצורך. אם לא משנה לכם, אל תרשמו כאן כלום.)
דרך יצירת קשר: (הוסיפו כאן את הטלגרם או הדיסקורד שלכם, או כל דרך יצירת קשר מיידית, כדי שאוכל לחזור אליכם מהמשתמש הפרטי שלי.)

*הערה* בין אם תשלחו לי עבודה שלכם מראש ובין אם לא, עליכם יהיה לעבור מבחן קצר בו אבדוק האם אתם מתאימים לתפקיד אליו הצעתם את עצמכם. המבחן יהיה תחום בזמן.
לכן, גם אם אין לכם ניסיון קודם, עדיין תוכלו להתקבל.

שליחת הטופס:

שליחת הטופס וקליטת הצוות מתנהלת אך ורק דרך מנהלת הקבוצה, לילו.
מייל – 5liorgu5@walla.com

17 תגובות ל“דרושים

  1. orben01 20/04/2014 / 22:26

    אני יכול לתזמן 🙂

  2. orben01 20/04/2014 / 22:27

    אני יכול לתזמן 🙂
    זה הסקייפ שלי:
    or12345693

  3. סער 12/09/2014 / 11:07

    היי מה קורה אני צריך את הסקייפ שלכם אני צריך לדבר איתכם

  4. סער 12/09/2014 / 11:08

    הסקייפ של זה saarxgr

  5. gal 21/10/2014 / 16:17

    סאפ.
    באתי להיות מקרייק.
    יש לי ידע ב aegisub.
    דברו איתי בסקייפ: galro211

  6. almogde12 26/04/2015 / 17:28

    שם: אלמוג
    כינוי: almogde12
    תפקיד: אני יכול לפרסם באתרים כמו אנימה ספין ישראל וכולי.. את הפרקים שיוצאים ובנוסף מפרסם פוסטים באתר בשעת חירום. ניסיון קודם: כן אני בתפקיד הזה כבר ב 3 קבוצות של אנימה

  7. Omer Chen 26/04/2017 / 18:02

    תוכלו לפרט יותר מה ידע בסיסי ביפנית נחשב ? אני יודע כמה מילים… חוץ מיזה האנגלית שלי ממש טובה ואשמח לנסות לעזור לתרגם

    • leeloo 26/04/2017 / 21:52

      בידע בסיסי ביפנית הכוונה להבנה של רוח העניינים והמשפט.
      נגיד, אם יש מולך משפט ביפנית ותרגום באנגלית – אני צריכה שתהיה לך את היכולת לדעת לזהות אם התרגום באנגלית מדויק מילולית או שהוא התרחק מילולית, אבל מעביר את המסר. זה הופך את המעבר לעברית ליותר טוב, ומאוד עוזר למצוא אלטרנטיבות נוספות כשיש התלבטות.

      עדיין אין לי מתרגמים שעונים על הדרישה הזו, לכן אתה עדיין יכול לנסות לשלוח את הטופס ולהיבחן ^^

  8. סער 01/09/2017 / 18:33

    אז לשלוח את הטופס למייל שהשארתם כאן ? או פשוט בתגובות

  9. יאיר 04/07/2019 / 18:58

    אני יכול להיות מתרגם 🙂
    דיסקורד
    Rin Okumura#8501

  10. bruk10 11/12/2019 / 20:53

    תזמנתי את הפרקים של ריבורן ויש לי את הפרקים מבלי כתוביות ביפנית או באנגלית אני יכול לשלוח לך

    • leeloo 11/12/2019 / 23:24

      ווטפ למה שאני ארצה את זה?

  11. שני 13/02/2021 / 21:34

    היי, אני וחברה שלי מתרגמות ביחד את האנימה ״ kanon״ היא מתרגמת ואני מתזמנת זה הפרויקט הראשון שלנו והיינו שמחות להעלות את זה לאתר שלכם מה צריך לעשות בשביל זה?

    • leeloo 13/02/2021 / 23:29

      אין לכן מה לעשות עם זה. האתר שלי הוא לא מזבלת פרויקטים שאנשים אחרים זורקים עליו. זה הבית שלי, של העבודות שלי, בסטנדרטים שלי. מוזמנות לפתוח כבר אתר משלכן ולהפסיק לשאול קבוצות פאנסאב מוכרות אם אתן יכולות לפרסם אצלם. בהצלחה וזה.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *