הרגע הגיע: אקדמיית הגיבורים שלי הסרט 2 – עליית:הגיבורים!

סוף כל סוף הרגע המיוחל הגיע – הסרט השני של אקדמיית הגיבורים שלי מוכן בשבילכם עם תרגום לשפת הקודש!

דבריה של לילו

אני באמת מתקשה להאמין שזה קרה בכשבועיים, אבל הנני כאן עם הסרט השני של אקדמיית הגיבורים שלי! אני יודעת שלוקח לי יותר זמן משאני מוכנה להודות בו עם העונה השלישית, אבל זה יקרה בסוף חחח… בכל אופן, לגבי הסרט!

הסרט ניסה מאוד להיות יותר אפי מקודמו, אבל לדעתי הניסיון לא צלח כל כך. נגיד, הסרט הקודם גם לא היה מאסטרפיס ספרותי, וכמובן שאני לא מצפה שהסרטים יהיו כאלה כי כל הקטע שלהם זה מלא פאנסרביס – אבל אני כל כך לא אוהבת את מה שקרה בסוף. זה היה כל כך לא הגיוני ברמה שאני ממש לא אוהבת (וככל שראיתי את הסרט יותר פעמים, כפי שאתם יכולים להבין מזה שעבדתי עליו, זה לא נהיה טוב יותר אלא להפך חחח באמת שרק מצאתי עוד דברים להתעצבן עליהם…)

אבל היי, זה לא הוריד מההייפ, זה לא הוריד מהחשק לתרגם את הסרט (כי תאכלס ברובו המאוד גדול הוא ממש ממש כיפי והקרבות בו מצוינים!) ואני כאן כדי להביא לכם אותו באיכות המירבית! באמת שאני כל כך גאה במה שאוטושיגאמי ואני עשינו עם התרגום. עברנו על הסרט בצורה כל כך יסודית (שלקחה 20+ שעות ולא סתם) שאני יכולה להגיד לכם פעם נוספת בלב שלם שתקבלו חוויית צפייה מקסימלית, ותבינו את החרטא שמתרחשת שם בצורה הטובה ביותר!

אני כל כך גאה בתוצר שלנו. באמת… כשאני מסתכלת עליו אני חושבת כמה כל השעות האלה ממש לא היו לשווא! באמת שבסך הכל ממש נהניתי לעבוד על הסרט, כי בכל זאת זה בוקו נו הירו. נהניתי לתרגם, נהניתי לתזמן, נהניתי לשבת נצח על העריכה יחד עם אוטושיגאמי, נהניתי לעזור לשי עם הטייפ. פשוט נהניתי! אז כל השעות האלה היו שוות את זה.

לסיום (רק החלק הזה, אל תדאגו אתם פה לחפירה), אני כמובן רוצה לציין את ידידי cN3rd המדהים שאחראי על הקידוד של הסרט! הוא דאג ליצור לי Work Raw טוב מהבלוריי, הוא הוציא לי את הכתוביות ביפנית כדי שאוכל לעבוד על הסרט באמת בדיוק מירבי, והוא עשה פילטורים ותיקונים כדי שהסרט הסופי יהיה באמת באיכות הטובה ביותר מכל הבחינות. אז תודה רבה רבה לך! מגיעה לבחור הערכה! <3

וכאן אעביר את שרביט זכות הדיבור לידידי היקר, אוטושיגאמי~

דבריו של אוטושיגאמי

אממ היי. לא באמת עשיתי משהו. ביי, צפייה מהנה.

זה מה שהייתי רוצה לכתוב, אבל מסתבר שאסור לי, אז טוב, נחפור. אני טוב בזה.
לילו כתבה קודם "20+ שעות של עריכה" אבל אני חושב שזה נשמע אנדרסטייטמנט, או לפחות לא בדיוק מתאר את התמונה של איך זה היה בפועל, אז הבה נצא להמחשה.
דמיינו אותי (מטר 90, בלונדיני, שיער גולש, גוף משולש ועיניים הטרוכרומטיות), דמיינו אותה (גם חמודה, כמעט כמוני), דמיינו שני כיסאות ומחשב (אה כן, ברצינות עכשיו – עבדנו פיזית יחד בזמן אמת, לא מרחוק), יושבים שורה שורה מכל 1450 שורות הסרט הזה – ודנים על כל שורה ושורה:
מה אנו שומעים במקור? מה כתוב בתסריט היפני (שזה כרוך בזיהוי ובדיקת קאנג'י. שלא תדעו)? איך זה עובר בצורה הכי מושלמת לעברית? איך זה גם יישמע הכי טבעי בעברית? ואחרי שיש לנו תוצאה מושלמת (שיכולה לקחת גם 10 דקות ואפילו יותר) – יאללה, שורה הבאה.
עכשיו הישיבה הזאת שתיארתי? מהצהריים ועד 1~2 בלילה, 8+ שעות רצוף עם הפסקת אוכל אחת, כפול… 4~5 ימים? אה, ופרק של גור ואוח בסוף הישיבה כי צריך לתת למוח הפוגה (נו, איך נראה לכם שיוצאות בדיחות כאלה?)

אז כשאנחנו מדברים על פלוס אולטרה, אנחנו מבינים במה מדובר.
והתוצאה? כפי שלילו אמרה, מדהימה. צפיתי בסרט בבקרת איכות (ותאמינו או לא, היו לי עוד המון הערות [הנה, אתן לכם את זה להמחשה כבונוס, צנזרתי ספויילרים], אפילו על הצעות שהצעתי בעצמי בעריכה חח), ופשוט ראיתי כל כך הרבה שורות וסצנות שהקאנו דם בעבודה עליהן – ולראות אותן זורמות בתוצאה סופית היה תענוג שהרגיש שווה את ההשקעה המרובה.

באופן אישי אומר שנהניתי מאוד לעבוד על זה. הסרט עצמו היה מצוין עד לקליימקס (שפשוט… ברר… צילק אותי מנטלית…), והעבודה השוטפת לצד לילו היקרה הייתה מהנה ומספקת מאוד. למדתי המון, נהניתי המון. אתגרנו את עצמנו המון, והצלחנו המון. אתנשא ואומר שפשוט משעשעת אותי המחשבה שתרגומים אחרים שיצאו לפנינו מתיימרים בכלל לתרגם את אותם הדברים שאנחנו תרגמנו ולהעביר את אותה רמת דיוק או חוויית צפייה. מרגיש לי שאנשים שיחקו בלגו בזמן שאנחנו בנינו בניין חח… אז עשו לעצמכם טובה, וצפו בעבודה שלנו. השקענו מספיק כדי שתעריכו.

ולסיום, מזל טוב גדול לידידי, החבר החד– אה, רגע, לילו הולכת להכריז, כך שלא אספיילר. אסיים רק במזל טוב גדול עבורו, ולכם צופים – צפייה מהנה 3:

לילו שוב כאן! בעקבות העבודה על הסרט, רציתי להכריז על הצטרפותו של חבר צוות חדש, מעצב דפוס בשם שי קוקו! הוא כבר הרבה מאוד זמן עוזר לי עם הטייפ בעונה השלישית, אבל מכיוון שרק עכשיו יוצא לאוויר משהו שהוא עשה, החלטתי שזה זמן טוב לעשות את זה רשמי. ובנימה זו, לפני שאני מעבירה לו את המושכות, אני רוצה להגיד כמה אני גאה בו ממש על העבודה שלו! הוא השקיע המון בטייפים שנמצאים בסרט, וזה יצא באמת מהמם.
ועכשיו אני אפסיק לדבר ואעביר לו את שרביט זכות הדיבור 😉

דבריו של שיקוקו

שלום לכולם, אני שי, בן 19, חייל ומעצב דפוס חדש בפראדייס סאבס (אקא אחת הקבוצות הותיקות והאיכותיות בארץ).

לפני שאני ניגש לדיבורים על הסרט ארצה קודם כל להתחיל בקצת דיבורים כלליים יותר, את לילו ואלאור הכרתי לפני שהצטרפתי (גם פנים אל פנים) והם באמת אנשים מדהימים מעבר לכישורים ולמקצועיות שלהם בפאנסאב ואני ממש שמח לעבוד לצד שני אנשים כמותם.

אני יכול להגיד שלקחתי חלק בפרויקט שלא ראה אור בסופו של דבר אך פוקח ונוהל על ידי לילו (לא משהו של הקבוצה) ושם בעצם התחלתי לעשות עיצוב דפוס מתקדם לראשונה. ללילו היו מלא הערות ופידבקים שעזרו לי מלא ומשם היא הציעה לי להתחיל לעשות עיצוב דפוס לbnha כי באמת היה פוטנציאל- זה היה לפני כמעט שנה נראה לי (מעבר לזה לילו עוד עזרה לי המון בעניינים אחרים של פאנסאב וגם סתם שיחות חולין נחמדות אפילו לפני הפרויקט שתיארתי). בגלל כל הקטע של הגיוס פחות היה לי זמן לעבוד על דברים ולכן לא היה אפשר לעשות את זה רשמי עדיין.

למזלי, כשהיא שאלה אם אוכל לעשות עיצוב דפוס לסרט נפלתי על סגירת שבת שקטה בבסיס (אני משרת במקום מבצעי מאוד ולכן אין נוהל שבת רגיל וגם לא כל שבת היא שבת שקטה מבחינת עבודות) והלפטופ היה עליי, מיד עניתי בחיוב וניגשתי לעבודה. במצטבר ישבתי על עיצוב הדפוס משישי האחרון עד שלישי.
העבודה על הסרט הייתה נראית ממבט ראשון כמשהו לא יותר מדי מורכב, אבל נתקלתי במהלך העבודה בכמה דברים מאתגרים נגיד את זה ככה… בעזרת ראש פתוח, חשיבה מחוץ לקופסה ועזרה מלילו. אני מאוד מרוצה מהזמן שלקח לי למרות הנסיבות שאני בבסיס וגם מהתוצאה הסופית ואני בטוח שגם אתם תהנו ממנה~

בקיצור, עכשיו אני רשמית חלק מהצוות ואני רוצה להודות ללילו על ההערות והפידבקים לאורך כל הדרך וכמובן ההזדמנות להיות חלק מהקבוצה- הזכות לעבוד לצידם וללמוד מהם (ותאמינו לי, יש הרבה מה ללמוד). ניפגש בהמשך של העונה השלישית של bnha ובפרויקטים אחרים בעתיד, שי. ^-^

הידעת?

זוכרים שעשינו לעתים פינת "הידעת" כשפרסמנו את "ארץ לעולם לא המובטחת"? אז הפעם יש לנו גם דבר אחד קטן ונחמד מהסרט הזה!
בסרט הם מציינים בשלב כלשהו את המושג 労働基準法, שזה בעצם, בתרגום לאנגלית: Labor standards act – חוק עבודה יפני שחוקק בשנת 1947, ובעצם מתאר את כל תנאי העבודה המותרים והאסורים, כולל בני נוער.
מכיוון שבישראל… אין לנו חוק כזה, החלטנו לבדוק איזה חוק תעסוקתי יש לבני נוער כאן בארץ, ומצאנו את "חוק עבודת הנוער הישראלי" – חוק שמתאר בדיוק את מה שהחוק היפני מתאר – תנאי העבודה המותרים והאסורים של בני הנוער, כולל כמובן שעות עבודה וכאלה.

מכיוון שהעיקרון של החוקים זהה, החלטנו לבחור בפיתרון ה"לוקאליזציה", על מנת שיהיה לצופים ברור יותר במה מדובר. כמובן – כשתצפו זה יהיה יותר ברור מבחינת ההקשר, למה החוק הזה משנה משהו.
פרט מעט שולי, אך היה לנו חשוב לדייק בו – ולהסביר לכם מדוע הבחירה נעשתה כך!

אה כן, רגע לפני הסוף… אל תשכחו לבקר אותנו בדיסקורד!
עכשיו, אחרי שסיימנו לחפור, הגיע הרגע שכולכם חיכיתם לו: הקישורים לסרט!

אקדמיית הגיבורים שלי הסרט 2 – עליית:הגיבורים
צפייה ישירה | Torrent | Mega

שבת שלום לכולם,
צוות Paradise Subs

27 תגובות ל“הרגע הגיע: אקדמיית הגיבורים שלי הסרט 2 – עליית:הגיבורים!

  1. עומרי 25/07/2020 / 16:20

    תודה רבה על ההשקעה
    אצפה בזה בערב.

    • leeloo 25/07/2020 / 18:03

      בכיף! מקווה שתהנה ^^

  2. Senpai 25/07/2020 / 16:51

    ואי קראתי הכל, כל הכבוד על ההשקעה שלכם!
    מזל טוב לשוקו שהצטרף רשמית לפארדייס (לא מזמן יצאתי מהבית שלו)3>
    אין על שוקו ~

    ואני כבר מצפה לשאר הפרקים של העונה השלישית. למרות שאני יכולה לצפות בתרגום אנגלי, שווה לחכות להוצאה שלכם 🙂
    בכל אופן, תודה על הכל ובהצלחה לשוקו 3>

    • leeloo 25/07/2020 / 18:06

      ליןןן
      וואי חחח אני הייתי אומרת לך כבר לראות באנגלית פשוט כי בוקו נו הירו כזה טוב (וכי אני לא הולכת להמשיך מיד אחר כך לעונה 4 חחח) עבר כל כך הרבה זמןןןןן ועדיין יעבור עוד ;-;-;

      ובוקו נו הירו גם מספיק טוב בשביל ריווטץ' אחר כך כשבאמת אסיים עם העונה השלישית 😉

      • Senpai 25/07/2020 / 18:23

        אם כך.. אולי באמת אראה באנגלית ואז אצפה בתרגום המדהים שלכם 3>

  3. חבר מהעבר. 25/07/2020 / 17:21

    לפני כמה ימים ראיתי שהגבת(לילו) על פוסט שמישהו פרסם בפייסבוק ואמרת שאת עובדת על הסרט מיד ידעתי שאת הסרט אין טעם לצפות אפילו באנגלית בגלל הידע שיש לך ביפנית, אז אמרתי שעדיף לחכות מאשר לקפוץ לאתרים כמו קיס אנימה ולראות סרט שהושקע בו זמן ומחשבה.
    בזמן שקראתי את הפוסט גיליתי שאוטושיגמי עבד איתך על הפרוייקט וזה הזכיר לי את הימים שהוא עבד על Assassination classroom ועשה זאת בצורה מדהימה.
    אז תודה לך לאוטושיגמי ולשי על הזמן שהקדשתם לסרט, אני בטוח שעשיתם עבודה מצויינת

    • leeloo 25/07/2020 / 18:11

      וואו! קודם כל בבקשה ♥
      ממש מרגש אותי לראות תגובה כזו, ואני מעריכה את ההמתנה! מקווה מאוד שתהנה לצפות ^^

    • Otoshigami 25/07/2020 / 21:47

      ממש מחמם לי את הלב להיזכר כך, תודה רבה ^^
      אכן התוצאה הזאת שווה יותר מכל תרגום אנגלי (מצאנו לפחות שתי טעויות הבנה פטאליות בתרגום האנגלי, btw), ואני מבטיח לך שזה יצא טוב בהרבה מכיתת ההתנקשות חח… התקדמתי לא מעט מאז.
      צפייה מהנה!

  4. מייק 25/07/2020 / 20:30

    תודה רבה על ההשקעה שלכם אתם מדהימים!!!!!

    • leeloo 25/07/2020 / 21:22

      בבקשה! ^^

  5. ידיד 25/07/2020 / 20:47

    ווואי לילו כמה שחיכיתי לסרט הזה!!!
    ימים ולילות ישבתי וחפרתי לך בפרטי מתי יצא הסרט.
    באמת אפשר לראות את ההשקעה רק מהוויב ומה שכתבת בפוסט, עוד לפני שנכנסתי לסרט.
    אני בטוח שאת ושאר האנשים המדהימים שעשו לילות כימים בעבודה על הסרט, כמות השעות והמאמץ שהשקעתם.
    אני בטוח שזה יזכר לשנים לעולם הפאנסאב!
    תמשיכו כך, הלכתי לצפות בסרט.

    • leeloo 25/07/2020 / 21:23

      איזה כיף לקבל ממך תגובה כזאת! וההתלהבות שלך גם הייתה נחמדה ביותר 3:
      יאללה תהנה! ^^

  6. TsUNaMy WaVe 26/07/2020 / 01:12

    לילו!!! מזל טוב על ההוצאה!! ♥
    ראיתי מבחוץ כמה קשה עבדת עליה ובאיזה חריצות. אני גאה בך מלא! כל הכבוד 3>
    אצפה בתקווה בימים הקרובים! (מבחנים ארורים)

    • leeloo 27/07/2020 / 15:00

      ליהההההה תודה אהובה! ♥♥♥

  7. rivka009 27/07/2020 / 09:15

    תודה רבה:-)

    • leeloo 27/07/2020 / 15:00

      בבקשה! ^^

  8. אלכס 27/07/2020 / 21:13

    תודה רבה על העבודה הקשה! תרגום מדהים כמו תמיד!

    • leeloo 27/07/2020 / 22:19

      בבקשה! ^^

  9. Kaz 29/07/2020 / 12:33

    כל הכבוד על ההשקעה!
    לא נראה לי שיהיה לי זמן לצפות בו בקרוב אבל זה יקרה מתישהו.
    אהבתי את הדרך עבודה המושקעת שעשיתם שם. (למען האמת, לפני שבועיים עשיתי משהו כזה למשך שבוע עם פרוייקט שלי, ממש ישבנו 5 10 דקות דנו על כל שורה(למרות שהאיכות שונה בהרבה חחח))

    • leeloo 31/07/2020 / 21:11

      תודה! וזה כיף ^^ גם אם לדעתך האיכות שונה – לעבור על תרגום ברמה כזו זו חוויה מלמדת מאוד ואם ממשיכים עם זה – בסופו של דבר התוצאה מדברת בשם עצמה ^^
      מקווה שכשיצא לך לראות את הסרט, תהנה ממנו!

  10. האיש המוזר הזה 29/07/2020 / 18:58

    "עצור!
    תיראה איך אנחנו נראים!"
    קלאסי

    תודה רבה על התרגום ועל ההשקעה~
    זה לא מובן מאליו

    • leeloo 31/07/2020 / 21:11

      בבקשה! ^^
      (ובהחלט קלאסי חחח)

  11. רועי 06/08/2020 / 23:40

    תודה רבה!
    צפיתי בסרט, כרגיל תרגום איכותי 🙂
    המשיכו כך.

    • leeloo 07/08/2020 / 20:46

      בבקשה ^^

  12. hinatachan123 29/08/2020 / 18:49

    תודה רבה על התרגום המדהים!😀
    אני באמת לא הבנתי מה קרה בסוף,
    אמרו כן ואז לא ואז לא יודעת מה לגביהם
    אני מתחרפנת פה!🤯

    • leeloo 31/08/2020 / 16:44

      בכיף!
      ולגבי הסוף – זה באמת היה ממש לא ברור, אבל בעיקרון מה שאול מייט אומר זה שאחד בשביל כולם "חולל נס בשביל <תיאור מורכב מאוד של מידורה> וגם מידוריה אומר אחר כך שאחד בשביל כולם עדיין אצלו חחח אז בייסיקלי הם מצאו דרך "מתחוכמת" להגיד "זה בעצם עבד לכמה דקות וזהו"

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *