הכרזה – אקדמיית הגיבורים שלי עונה 3

שלום שלום,

חלקכם אולי שמתם לב לפרוייקט במתוכננים, או שמעתם ציפור שלחשה לכם, אבל רציתי להגיד באופן רשמי שאני אכן מתכננת לתרגם את העונה השלישית של אקדמיית הגיבורים שלי!

מעבר לכך, אני רוצה להגיד לכם גם מה יהיה הלו"ז.

ביום שני הקרוב אני טסה ליפן לפנות בוקר, ומן הסתם יהיו לי סידורים וארגונים (ומימונה) מהרגע שהפרק יוצא. לכן! אם לא יהיו דברים בלתי צפויים עם הקידוד או עם ה-wi-fi שלי ביפן, רוב הסיכויים שהפרק יצא בתרגום שלי עד יום שלישי בערב.
אם יקרה נס, זה יכול להיות ביום ראשון בערב, ואם יהיו עיכובים זה גם יכול להיות ביום רביעי.
לאחר מכן – אעדכן שוב מה קורה איתי, אבל אני שואפת לכך שרוב הפרקים יצאו מקסימום ביום שני (כלומר, יומיים אחרי השידור).
אבל אל תתרגשו אם הפרק הראשון יצא ביום רביעי, מכיוון שלפי מידע שקראתי רובו הולך להיות פילרי 😉

אני אומרת את כל זה על מנת שאלו שירצו לחכות לתרגום שלי, יוכלו לעשות זאת.
הרי איני יכולה לשלוט במה שקבוצות אחרות מוציאות ומתי.

עד הפעם הבאה,
לילו

נ.ב יום אחרי שאני נוחתת ביפן אני הולכת לבית קפה בקונספט של בוקו נו הירו (אכן, אכן).
אם אשמע קולות ביקוש, אולי אפרסם כאן את החוויה שלי משם כמו שליוש עשתה עם דיג'ימון 🙂

0 תגובות ל“הכרזה – אקדמיית הגיבורים שלי עונה 3

  1. niv 06/04/2018 / 18:36

    שלום קודם כל תודה על כך שאתה הולך לתרגם את הסדרה הזו אבל גם קבוצת squirrel-sub אמרה שהיא הולכת לתרגם את אקדמיית הגיבורים שלי עונה 3 אולי תנסו שיתוף פעולה.

    • leeloo 08/04/2018 / 08:47

      את*, אפילו לא קראת את הפוסט, הא?

      ולמה שאני אעשה איתם שיתוף פעולה?

      • Ron 17/04/2018 / 11:05

        בבקשה אל תעשי איתם שום שיתוף פעולה.
        התרגום שלהם גרוע ברמות מביכות. הם תרגמו את העונה השנייה וזה היה ביזיון.

      • leeloo 17/04/2018 / 12:21

        אל תדאג, אני לא מתכוונת לעשות איתם שיתוף פעולה.

  2. גבר 09/04/2018 / 14:29

    חח תודה רבה , אני באופן אישי מעדיף שהם יתרגמו , כדי שריבורן כבר יסתיים XD
    אבל מה שתחליטי

    • Hjjhufxv 09/04/2018 / 17:24

      התרגום שלהם דוחה
      אני חושב שחתול יודע עברית יותר טוב מהם
      המנהל שם רוסי עולה חדש (מישה איך לא) כל דקה שגיאות כתיב והם לא שמעו על עיצוב דפוס

      • Ron 17/04/2018 / 11:07

        100% נכון.
        הם תרגמו את העונה השנייה והתרגום שלהם היה פשוט מביך. שגיאות בעברית בלי סוף.
        וגם האנגלית שלהם גרועה.
        אין סוף תרגום שגוי ומטעה.

    • leeloo 10/04/2018 / 09:50

      אין שום קשר בין בוקו נו הירו לקצב של ריבורן 🙂

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *